Kicker (Alemanha): "Keine Chance für die Bundesliga?" (tradução livre: "Sem chance para a Bundesliga?")
-Os times alemães podem chegar longe na Liga dos Campeões da UEFA?
Olé (Argentina): "Mudanza gigante" (tradução livre: "Mudança gigante")
-A crise entre Maradona e o River Plate se estende ao ponto do Gigante de Arroyito ser cogitado como palco para o jogo contra o Brasil e não o Monumental de Núñez.
Jornal dos Sports (Brasil, RJ): "Vencer e convencer"
-É o que a seleção de Dunga espera na partida contra os Estados Unidos pela Copa das Confederações.
Lance! (Brasil, edição SP): "Um, dois, tri!"
-O Corinthians vence o Internacional por 2 a 0 no jogo de ida da Copa do Brasil e se aproxima do terceiro título da competição.
Lance! (Brasil, edição RJ): "Deu a louca no Mengão!"
-Adriano e Cuca dão entrevista juntos e depois o Imperador resolve abaixar as calças durante treinamento.
Jornal dos Sports (Brasil, RJ): "Vencer e convencer"
-É o que a seleção de Dunga espera na partida contra os Estados Unidos pela Copa das Confederações.
Lance! (Brasil, edição SP): "Um, dois, tri!"
-O Corinthians vence o Internacional por 2 a 0 no jogo de ida da Copa do Brasil e se aproxima do terceiro título da competição.
Lance! (Brasil, edição RJ): "Deu a louca no Mengão!"
-Adriano e Cuca dão entrevista juntos e depois o Imperador resolve abaixar as calças durante treinamento.
Marca (Espanha): "'Yo sólo quiero ir al Madrid'" (tradução livre: "'Eu só quero ir ao Madrid'")
-A manchete do jornal é sensacionalista. A frase acima é supostamente uma declaração de David Villa. O atacante valenciano disse na verdade o seguinte: "Eu tenho somente uma decisão. E meu representante sabe dessa decisão, que é quem deve trabalhar agora com ela." A íntegra das declarações pode ser acompanhada no vídeo que está nessa página.
El Mundo Deportivo (Espanha): "El otro triplete" (tradução livre: "O outro triplete")
-Mascherano, Ribéry e David Villa - sério? - são reforços que podem chegar ao Barcelona. É interessante notar que em sua capa, o diário catalão estampa a seguinte linha-fina sobre a foto de Villa: "Villa põe mais suspense: 'Já decidi o que farei'", tratando assim a declaração do atacante mais corretamente.
L'Equipe (França): "Diouf à la trappe" (tradução livre: "Diouf no esquecimento")
-Robert Louis-Dreyfus, proprietário do Olympique de Marseille, demite Pape Diouf do cargo de presidente do clube. Diouf exerceu o cargo por cinco anos.
Corriere dello Sport (Itália): "La Juve vale l'Inter" (tradução livre: "A Juve sabe da Inter")
-Ambos vão atrás de reforços. A Juventus quer ter Diarra e Rossi. A Inter quer Deco e Ricardo Carvalho a pedido de Mourinho.
La Gazetta dello Sport (Itália): "Caccia grossa" (tradução livre: "Caçada dura")
-Além das transferências de Juve e Inter destacadas acima, o Milan também está a caça de reforços. Dzeko e Cissokho são os principais nomes na lista do time de Leonardo.
Tuttosport (Itália): "Rossi? Trattiamo" (tradução livre: "Rossi? Tratemos.")
-O diário de Turim também fala do interesse bianconero por Giuseppe Rossi.
Récord (México): "Triste draft"
Récord (México): "Triste draft"
-O futebol mexicano possui um sistema de draft a maneira das ligas profissionais americanas. O deste ano foi largamente prejudicado por conta da crise financeira internacional.
A Bola (Portugal): "'Comigo vão jogar o dobro'"
-É a promessa de Jorge Jesus frente ao Benfica.
Record (Portugal): "Moniz decide hoje"
-José Eduardo Moniz decide hoje se concorre nas eleições benfiquistas contra Luís Filipe Vieira.